Vender gato por lebre — variante: 'Em caminho francês, vende-se o gato

Em caminho francês, vende-se [o] gato pela [por)  ... Em caminho francês, vende-se [o] gato pela [por) rês

Alerta para enganos comerciais: apresentar ou vender algo de menor valor como se fosse de maior valor (equivalente a 'vender gato por lebre').

Versão neutra

Vender gato por lebre

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa enganar alguém, vendendo‑lhe ou apresentando‑lhe algo de valor inferior como se fosse de maior valor; é equivalente a 'vender gato por lebre'.
  • Quando se usa esta expressão?
    Usa‑se para advertir sobre negócios duvidosos, promoções enganosas ou promessas falsas — tanto em contexto comercial como informal.
  • Qual é a origem de 'Em caminho francês, vende-se o gato pela rês'?
    A origem exacta não é conhecida. A forma apresentada contém irregularidades gráficas e parece ser uma variante ou corruptela do provérbio mais comum 'vender gato por lebre'.
  • É uma expressão ofensiva?
    Não é ofensiva por si, mas acusa alguém de enganar ou de agir desonestamente; convém usá‑la com cuidado para não ofender sem provas.

Notas de uso

  • Expressão de registo popular usada para advertir contra fraudes e falsas aparências.
  • A forma fornecida contém grafia e pontuação irregulares; a versão corrente mais conhecida é 'vender gato por lebre'.
  • Pode empregar‑se em contextos comerciais (promoções enganosas) e pessoais (falsas promessas).
  • Tom predominantemente crítico; implica desconfiança em relação ao vendedor ou à oferta.

Exemplos

  • Não vás comprar aquele telemóvel sem ver os testes — não quero que te vendam gato por lebre.
  • A oferta parecia excelente, mas depois de ver as condições percebi que me estavam a vender gato por lebre.

Variações Sinónimos

  • Vender gato por lebre
  • Vender gato por coisa de maior valor (variante regional)
  • Enganar no negócio; fazer negócio enganoso

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro
  • A mentira tem perna curta
  • Cuidado com ofertas demasiado boas para ser verdade

Contrapontos

  • Negócios claros e honestos compensam a longo prazo
  • Prefere‑se a honestidade à vantagem imediata
  • Mais vale pouco e certo do que muito com engano

Equivalentes

  • inglês
    to sell someone a pup / to sell a pig in a poke
  • espanhol
    vender gato por liebre
  • francês
    vendre un âne pour un cheval (vendre du vent)